Опубликовано 29 мая 2022, 15:42
4 мин.

Русский английский: как отечественным артистам попасть на зарубежную сцену

В последнее время на фоне западомании в российском музыкальном поп-сообществе наблюдается следующая тенденция: начинающие исполнители сразу пишут музыку на английском языке, а порой и уже состоявшиеся звезды начинают совершать телодвижения в этом направлении. И те и другие в основной массе упускают из виду некоторые аспекты. Разберемся, какие. И, конечно, приведем успешные примеры.
Поделиться:
Русский английский: как отечественным артистам попасть на зарубежную сцену

© Nachrichten_muc/Pixabay

Зачем?

Начинающие — хотят сразу ворваться в заграничные чарты. Продолжающие — лелеют мечту на выступления не только для бывших соотечественников. Им кажется, что нужно иметь хотя бы пару англоязычных синглов, чтобы собирать залы побольше в том же Нью-Йорке. Ключевое в обоих случаях — залететь, запомниться, а для этого, увы, вряд ли нужно идти проторенной дорожкой, которую топчут в основном западные звезды в поисках западного (родного) слушателя.

Для кого тексты?

Целевая аудитория английских текстов — явно не россияне, но в то же время иногда и не англоязычные слушатели. Почему так: русскоязычных слушателей обескуражат сложносочиненные конструкции — все будет сливаться в бесконечную какофонию, да и в целом на русском смыслы понятней. А у англоязычных — может возникнуть отторжение из-за славянского акцента (смотря как подать) и неправильно использованных слов или выражений. Чтобы действительно стать интересным и для тех, и для других — нужно писать максимально кратко и базировать текст на яркой хуковой фразе, а лучше — на хуковом слове. Так поступили Little Big. Их тексты максимально простые, и любой может пропеть, к примеру, их трек I'm OK (2019). Куплеты группы нарочито идут с русским акцентом, но в совокупности с юмористической подачей это выглядит очень к месту. А вот песня Skibidi (2018), что на тарабарском и приправлена клипом с танцевальными движениями, действительно впечатлила всех. Говорим же: главное — правильно подать. А акцент можно превратить в фишку.

Но есть и другой выход, если не получилось с маркетингом: качественно выучить английский (лексику, произношение, отточить акцент — можно выбрать любой англоязычный) и взять в помощники для написания текстов местного профессионала. Он подскажет, какие фразы сейчас используются, а какие употреблять моветон, как лучше использовать молодежный слэнг и другие подобные фишки. Или переезжать. Так поступила группа Pompeya, которая начала карьеру в России, а с 2012 обитает в Лос-Анджелесе при поддержке лейбла Mishu (ранее — No Shame).

Нина Кравиц

Нина Кравиц

© Invision/East News

Для кого музыка?

Важнее всего, конечно же, музыкальная составляющая композиции. Пока что российский музыкальный рынок отстает от мирового лет на 10. Это сказалось как на бизнес-аспектах, так и на творческих: аранжировках и мастеринге треков. Наши звезды даже для русскоязычных работ за мастерингом обращаются к заграничным специалистам: там своя обработка и в целом выше стандарты (как и цены). Так, певица Рита Дакота для одного из треков заказывала выравнивание звука в Англии, а лонгплей «Обе две» приводили в порядок в Германии. В России тоже есть такие умельцы, но они, как правило, для ограниченного круга пользователей.

Можно сказать, что сейчас российский рынок в большинстве своем едет по уже накатанным рельсам, что делает аранжировки очень похожими одна на другую. А сами аранжировщики (случаются и приятные исключения) предпочитают работать по четким референсам (в том числе из зарубежной библиотеки треков), что, очевидно, не добавляет оригинальности российским трекам. Кроме того, русские гармонии за границей пока что больше экзотика, которую, увы, массовый слушатель не оценит, да и сделать «вкусно» их тоже нужно уметь. Именно благодаря крутой, ни на что не похожей музыке, весьма успешным (но больше в Латинской Америке и Азии) оказался проект из Ростова-на-Дону, Motorama, чьи песни оформлены в жанрах пост-панк и нью-вейв. Русский акцент здесь скрыт за умелой вокальной обработкой. Не слова, но ритмы привели к успеху уроженку Иркутска, Нину Кравиц, которая говорит на международном языке диджеинга, выступая на одной сцене с Amelie Lens и Peggy Gou.

Русский английский: как отечественным артистам попасть на зарубежную сцену

© Канал Little Big на YouTube

Для кого смыслы?

Ни для кого не секрет, что несмотря на то, что все мы люди, менталитет в разных уголках планеты все же разный. Музыкантам в первую очередь необходимо учитывать это при создании имиджа, за счет которого, в частности, они привлекают аудиторию. К примеру, Lady Gaga — своеобразный символ свободы, ее образ и действия максимально вдохновляют слушателей не бояться быть такими, какие они есть. Нестандартность c налетом национального колорита — фишка исландской певицы Björk, чья музыка и тексты максимально ее выражают. Взять хотя бы знаменитую Jóga (1997) из альбома Homogenic, который пронизан исландским духом, однако к моменту записи и прихода всемирной славы, сама певица уже переехала в Лондон. В общем и целом, нужно прощупать иностранную аудиторию, чтобы точно знать, что им можно и нужно показывать. И как максимально грамотно скрестить свою самобытность с местным менталитетом. Но! Главное в этом деле — не забывать быть искренним со своими слушателями.

Стоит отметить, что в данной статье приводятся лишь некоторые аспекты работы с англоязычными композициями. К примеру, также очень важен вокальный дизайн песни (можно очаровать манерой исполнения), который в России пока что отстает от западных стандартов. Кроме того, у исполнителей могут быть совершенно разные установки: быть широко известным исполнителем в конкретной нише или просто иметь пару тысяч прослушиваний на стримингах — разные вещи. Конкретно здесь — про масштаб. Россиянам есть, что предложить Западу, но сделать это надо со вкусом, возможно, даже на русском языке!

В заключение приведем слова лидера группы Pompeya из интервью в 2015: «Нельзя вечно изображать в Москве "группу с Запада" — надо ей когда-то стать». Дерзайте!